Menu

4 người gốc Việt tham gia trong phim “Raya và Rồng Thần Cuối Cùng”

Amazon.com: Art of Raya and the Last Dragon (9781797202976): Hurley, Kalikolehua, Shurer, Osnat: BooksPhim “Raya and The Last Dragon” lấy  cảm hứng từ văn hóa và con người vùng Đông Nam Á do hãng phim Walt Disney thực hiện sẽ được phát hành vào ngày 5 Tháng Ba, 2021.

Đây là bộ phim đầu tiên của Walt Disney có diễn viên lồng tiếng cho nhân vật chính là một người gốc Việt, cô Kelly Marie Trần, người lồng tiếng cho nhân vật Raya. Diễn viên Kelly Marie Trần sinh năm 1989, được sinh ra và lớn lên tại Mỹ nhưng lại là người thấm đẫm văn hóa Việt Nam từ cha mẹ cô.

Trong cuộc trả lời phỏng vấn đặc biệt với đài Little Saigon TV, cô cho biết cô rất thích những món ăn Việt Nam như bánh chưng, bánh bèo, phở, bánh mì, và nhiều món khác. Cô thích cùng gia đình đến Little Saigon, đến Phước Lộc Thọ mỗi khi Tết đến. Cô cũng rất tự hào khi là người Đông Nam Á đầu tiên đảm nhiệm vai trò lồng tiếng cho nhân vật chính của phim hoạt Walt Disney.

Chia sẻ về nhân vật Raya, Kelly cho biết: “Phim có câu chuyện đậm văn hóa Đông Nam Á, trong đó có quê hương Việt Nam. Dù sinh tại Mỹ, từ nhỏ, tôi được cha mẹ răn dạy đúng tinh thần và văn hóa dân tộc. Tôi học cách chào hỏi, kính trọng người lớn tuổi, tình thân gia đình… chủ yếu từ cha mẹ mình. Nhân vật này có tính cách mạnh, chính xác hơn là cứng đầu, rất giống tôi hồi nhỏ. Trong suốt thời thơ ấu, Raya luôn thách đấu với người cha – chiến binh bảo vệ Ngọc rồng, để chứng minh năng lực của cô. Raya đại diện cho tinh thần bất khuất, không đầu hàng số phận”.

Ngoài diễn viên Kelly Marie Trần, còn có 3 nghệ sĩ gốc Việt khác cũng góp mặt trong bộ phim này. Đó là Thalia Trần lồng tiếng cho nhân vật Little Noi. Thalia Trần được coi là diễn viên gốc Việt thế hệ Z (sinh từ 1995 đến 2010) tại Hollywood hiện nay. Cô gây chú ý với vai phụ trong phim điện ảnh đầu tay có tên Little ra mắt năm 2019. Năm ngoái, Thalia Trần tham gia series phim Council of Dads.

Diễn viên Patti Harrison lồng tiếng cho nhân vật Tail Chief. Cô là diễn viên chuyển giới đầu tiên lồng tiếng trong một bộ phim hoạt hình. Patti có mẹ là người Việt và cha là người Mỹ.

Và cuối cùng là nhà biên kịch Quí Nguyễn. Quí Nguyễn là nhà biên kịch gốc Việt hoạt động ở cả lĩnh vực điện ảnh, truyền hình và sân khấu. Kịch bản ‘Raya và Rồng thần cuối cùng’ của Disney được Quí Nguyễn viết chung với Adele Lim – nhà biên kịch người Mỹ gốc Malaysia.

Trong quá trình xây dựng câu chuyện, Quí Nguyễn muốn tập trung nhiều vào Sisu – rồng nước huyền thoại. Anh chia sẻ: “Người Á Đông có tình cảm mãnh liệt với loài rồng và tin rằng chúng là biểu tượng của sự may mắn. Rồng cũng biểu thị sức mạnh, khẳng định cuộc sống. Sisu được tôn kính và có sức mạnh siêu phàm nhưng đồng thời chúng tôi cũng muốn đi ngược lại những kỳ vọng thông thường của số đông vào hình ảnh loài rồng bằng việc xây dựng Sisu rất hài hước và thực sự thú vị”. (LSTV)